2017年7月13日 星期四

Mary popins(歡樂滿人間)




如果你常欣賞歌舞劇,那你一定喜歡這齣經典歌舞喜劇 Mary Poppins <<歡樂滿人間>>,這部在

1964年由迪士尼根據P. L. Travers所寫的系列小說<<The Mary Popins>>而拍成的電影,內容是關

於一位英國神仙保母乘著東風來到一個傳統富有的家庭,Mary Poppins帶著劇中人物一同歡樂,

一同冒險,並散播歡樂到這家庭 ,包括整個社區,Walt Disney(華特迪士尼先生)當初之所以想把這

小說拍成真人版電影,其實是因為他的女兒很喜歡這小說便請求他把這部作品翻 拍成電影,而P. 

L. Travers起先是不願意的,因為她認為拍出來的成果無法和她心中所想的版本匹敵,經由華特先

生的苦言相勸後,她最才同意了於是迪士尼先生找來了Sherman Brothers為該部電影作歌並參與

電影製作,也因為如此Sherman把書中原有的1930年代背景改成了愛德華時代(1901~1910).


很跩的P. L. Travers


Sherman Brothers天才作哥的兄弟檔


本部電影最重要的靈魂人物 Mary Poppins就是由那位鼎鼎大名的 Julie Andrews(茱莉亞 安德魯

斯)被迪士尼先生相中,沒錯!就是在電影<<真善美>>飾演女主並在今年奧斯卡典禮上擔任頒獎

人,使得全場Hollywood巨星站起來為她拍手的那位,地表上大概只有她可以那麼威了!!!!!!!!

正好當時電影公司在找奧黛麗赫本拍<<My fair lady 窈窕淑女>>的電影版取代了取代了原本該

部百老匯劇的女主 Julie Andrews(老實說 ~我覺得她唱得比奧黛麗赫本還好聽雖然我是赫本迷

><)但之後茱莉亞也因為歡樂滿人間這部電影的成功的演出而打敗奧黛麗赫本的窈窕淑女奪下

金球獎,甚至還拿下了奧斯卡金像獎最佳女主!!!!!!!!!

年輕的茱莉亞,華特迪士尼,P. L. Travers





中年的茱莉亞 依然美麗動人 覺得眼熟嗎  沒錯 她也是飾演<<麻雀變公主>>中的皇太后



本片除了真人歌舞表演外,還加上片中主角與卡通人物一起唱歌跳舞,雖然是2D的技術,不過

在那個年代可說是相當新奇了.該片的導演則是由Robert Stevenson擔任,而改寫劇本的任務交

由Bill Walsh 和Don DaGradi來完成.而片中飾演Mary Popins的好友男配角則是Dick Van Dyke所

詮釋.

Robert Stevenson


Bill Walsh 


Don DaGradi




Dick Van Dyke




年老的Dick Van Dyke 依然很逗~



電影劇情介紹




為何大家都喜歡Mary Pppins的 因



1.她可以優雅地坐在雲朵上,這項跡證表示她的體重異於常人,也是啦~畢盡她是神仙
保母





接著電影一開始就是由Dick Van Dyke所飾演的街頭藝人Brt唱著<<Chim Chim Cheree>,我非常

喜歡他演的角色,不只唱歌好聽,他臉上的表情也相當令人討喜,一眼就看出Bert在裏頭就為逗大

家笑的開心果,就是那種說學逗唱樣樣來的厲害的人物.我覺得很有趣的一點則是他會對著觀眾

說話,就好像是你也和他們參與其中的感覺,Mist com'in更是間接透露出Mary Popins的到來.






             鏡頭一轉,櫻桃街上的一戶傳統富有的家庭Glynis Johns所飾演的 Winifred Banks夫人是一

位活潑開朗的女性,她出現時立刻透過歌聲唱出自己的個性,理念,當時的愛德華時期,階級制度依舊相當地被

嚴格實行,但在這個年代依然有許多革命家想要打破這種保守制度,所以這個過渡時期中,社會主義,經濟變化,

上下階層的流通,女性爭取投票權一併地爆發, Winifred Banks夫人即透過唱歌傳達女性擁有自由投票的權

利,愛德華時期的服裝相較於過去傳統的服飾顯得就較為輕便了,厚重麻煩的長裙變短,頭飾也從誇張浮華的

                                                            風格變為稍有裝飾點綴的草帽.



                        歌名: Sister Suffragette [suffragette [͵sʌfrəˋdʒɛt]主張婦女有權參政的女子]

                                                                         We're clearly soldiers in petticoats
                                                                  And dauntless crusaders for woman's votes
                                                                          Though we adore men individually
                                                                We agree that as a group they're rather stupid!

                                                                        Cast off the shackles of yesterday!
                                                                         Shoulder to shoulder into the fray!
                                                                     Our daughters' daughters will adore us
                                                                        And they'll sign in grateful chorus
                                                                           "Well done, Sister Suffragette!"

                                                                            From Kensington to Billingsgate 
                                                                              One hears the restless cries!
                                                                             From ev'ry corner of the land:
                                                                                 "Womankind, arise!"
                                                               Political equality and equal rights with men!
                                              Take heart! For Missus Pankhurst has been clapped in irons again!

                                                                No more the meek and mild subservients we!
                                                                   We're fighting for our rights, militantly!
                                                                                         Never you fear!

                                                                        So, cast off the shackles of yesterday!
                                                                           Shoulder to shoulder into the fray!
                                                                      Our daughters' daughters will adore us
                                                                             And they'll sign in grateful chorus
                                                                                   "Well done! Well done! 
                                                                                Well done Sister Suffragette!"

                                                                                            
                                                                                              單字解釋
                                                              1.petticoat[ˋpɛtɪ͵kot]襯裙;(舊時的)裙子
                                                      2.dauntless[ˋdɔntlɪs] 勇敢的
                                     3.crusader[kruˋsedɚ]  十字軍戰士,改革運動的鬥士
                                     4.Cast off放開
                                     5.shackle[ˋʃæk!]枷鎖
                                              6.fray[fre]磨損處
7.肯辛頓(Kensington)是英格蘭倫敦肯辛頓和切爾西區的一個地名,著名的肯辛頓宮和海德公園等都位於此
                                    8.billingsgate is one of the 25 Wards of the City of London.
                                    9.Womankind (用作單數或複數)(總稱)婦女們;
                                   10. Missus Pankhurst艾米琳·潘克斯特 是一位英國活躍政治家和幫助英國女性贏得投票權的婦女參政運動的領導者
                                    11.meek[mik] 溫順的
                                    12.subservient[səbˋsɝvɪənt]卑屈的
                                    13.militantly[ˋmɪlətəntlɪ]強硬地,好戰地
                                 


        真的很喜歡這種扁形草帽,超像那種在夏日在戶外喝下午茶的貴婦所帶的頭飾!!!!!!!!!!!!





             
    David Tomlinson所演的則是一位傳統的機車老爸 George Banks,就是那種蠻古板的老KK,父權

義者,強烈的階級意識,所以孩子們都相當怕他,他唱的這首  The Life I Lead可說是把他的角色個性揮發

得淋漓盡致.      


                                                           The Life I Lead

                                              I feel a surge of deep satsfaction 
                                             Much as a king astride his noble steed 
                                       When I return from daily strife to hearth and wife 
                                                 How pleasant is the life I lead

                                          I run my home precisely on schedule
                                          At six-o-one I march through my door
                                    My slippers
sherry and pipe are due at six-o-two
                                                Consistent is the life I lead

                                       It's grand to be an Englishman in 1910
                                King Edward's on the throne, it's the age of men
                                 I'm the lord of my castle, the sovereign, the liege
                                  I treat my subjects — servants, children, wife —
                                     With a firm but gentle hand: noblesse oblige

                                 It's six-o-three and the heirs to my dominion
                                 Are scrubbed and tubbed and adequately fed
                        And so I'll pat them on the head and send them off to bed
                                             Ah lordly is the life I lead

                                            A British nanny must be a general
                                       The future empire lies within her hands
                                   And so the person that we need to mold the breed
                                             Is a nanny who can give commands

                                          A British bank is run with precision
                                        The British home requires nothing less
                                    Tradition, discipline and rules must be the tools
                                     With out them disorder, catastrophe, anarchy
                                                 In short you have a ghastly mess

                                                                單字
                            1.surge[sɝdʒ]波濤
                     
                      2.astride [əˋstraɪd]跨(馬等)








                     3.steed [stid]【文】駿馬[C]








                    4.strife [straɪf]衝突








                    5.hearth [hɑrθ]爐邊;家庭[U],壁爐地面;爐床[C]








                    6.sherry[ˋʃɛrɪ]雪利酒
                    
                    7.sovereign[ˋsɑvrɪn]君主,元首;最高統治者
                              
                   8.liege [lidʒ](封建時代的)君主,王侯

                   9.oblige使不得不,迫使,施恩於
  
                   10.dominion[dəˋmɪnjən] 統治,管轄;統治權[U][(+over)] ,領地,領土[C]
                              
                   11.scrub[skrʌb] 用力擦洗;揉,【口】取消,中止
                             
                   12.tub桶,木盆, 把……放在桶(或盆)裡
                              
                  13.lordly [ˋlɔrdlɪ]貴族氣派的,貴族般地
                              
                   14.mold [mold] 模型,塑造
                             
                   15.anarchy [ˋænɚkɪ] 無政府(狀態),混亂

              

                        Banks家的兩位小孩


不知為何一群來應徵的保母都要穿著黑色外套,往下看很像一群烏鴉之類的



anyway~由於這兩位小鬼把保母氣走了,於是他們的爸爸只好面試一來應徵的保母,

小朋友唯一唱歌的地方就是這段了,但我覺有點死氣沉沉的就是了,可能是在老爸面前,她

倆歡樂不起來吧~他們大言不慚地開出了一堆條件,甚麼要有rosy cheek之類的,真的好嚴

格,光是這個條件,我就被out了><




 歌名:the perfect nanny

If you want this choice position
               Have a cheery disposition
                Rosy cheeks, no warts!
                Play games, all sort

             You must be kind, you must be witty
               Very sweet and fairly pretty
             Take us on outings, give us treats
               Sing songs, bring sweets

              Never be cross or cruel
              Never give us castor oil or gruel
               Love us as a son and daughter
             And never smell of barley water

            If you won't scold and dominate us
           We will never give you cause to hate us
            We won't hide your spectacles 
               So you can't see
              Put toads in your bed 
              Or pepper in your tea
               Hurry, Nanny!
               Many thanks
                Sincerely, 

             Jane and Michael Banks:
             Jane and Michael Banks.

1.wart [wɔrt]【醫】疣
2.outing[ˋaʊtɪŋ]遠足;郊遊;短途旅遊
3.castor海狸;海狸皮    castor oil【藥】蓖麻油
                                                4.gruel [ˋgruəl]稀粥
                                 5.barley大麥  barley water(供病人飲用的)大麥湯;麥茶
                                 6.toad[tod]蟾蜍,癩蛤蟆,令人討厭的人,卑鄙小人





2.她可以利用雨傘當飛行器.



沒想到一陣大風把其他保母都給吹走(應該就是她做法之類的),燈燈燈燈~女主就這樣

          優雅地走進來.於是就跟機車老爸對話了起來.




3.她可以把樓梯當電梯使用





陰魂不散的Mary Popins





4.她的古董款手提袋能容納的了家具

拜託!這應該是多數人幻想的場景吧!超方便的!只是搬家公司會失業就是了!



5.她可以與小鳥對唱


 好像很多迪士尼公主都有這般超能力!



6.她有一個預測他人個性的量尺

這真的超好的!!!這樣就可以知道對方是不是壞人!



7.優美的歌聲


這位巨星的豐功偉業我想就不用解釋了
這大概是我整部電影中最喜歡的歌,說不來為何,大概是因為旋律輕快優美吧!當神仙保母

發現他們的房間亂得跟垃圾場一樣,這兩個小鬼又覺得整理房間很無趣

,她便開始唱起以這句 a spoonful of sugar helps the medicine go down為主的歌,接著手指一

彈,散落一地的物品便開始自動原處了!甚至活潑地跳起舞來,瞬間為無聊的打掃活動帶來

了許多樂趣 


            In every job that must be done, there is an element of fun
            You find the fun and snap, the job's a game
            And every task you undertake becomes a piece of cake
               A lark, a spree, it's very clear to see

            That a spoonful of sugar helps the medicine go down
            The medicine go down, the medicine go down
            Just a spoonful of sugar helps the medicine go down
                  In a most delightful way

            A robin feathering his nest has very little time to rest
              While gathering his bits of twine and twig
          Though quite intent in his pursuit, he has a merry tune to toot
               He knows a song will move the job along

             For a spoonful of sugar helps the medicine go down
              The medicine go down, the medicine go down
             Just a spoonful of sugar helps the medicine go down
                    In a most delightful way
 
          The honey bees that fetch the nectar from the flowers to the comb
          Never tire of ever buzzing to and fro because they take a little nip
               From every flower that they sip and hence
                They find their task is not a grind, aah
          
              1.snap(n.)劈啪聲(V.)猛咬
           2.lark [lɑrk]百靈科鳴禽(如雲雀)
              3.spree[spri](n.v.)嬉戲,歡鬧
           4.twine [twaɪn]合股線;麻線;細繩[U] 盤繞;纏繞[U]
           5.twig細枝,嫩枝
           6.robin知更鳥;歐亞鴝
           7.intent熱切的,急切的
    8.toot(喇叭、號角等的)(n.)短而尖銳的聲音,嘟嘟聲,【俚】痛飲,暢飲
           9.fetch [fɛtʃ](去)拿來;去拿……給
          10.nectar [ˋnɛktɚ]花蜜
           11.comb[kom]蜂巢
           12.nip(v.)夾,掐,捏,咬 (n.)少量
           13.grind(n.)磨,【口】苦差使;單調的事;苦學





8.擁有分身術的能力

  我超想要的!很忙的時候就叫幾個我去做事







9.她可以帶著妳進入圖畫裡

我的夢幻超能力之一耶,而且這樣就不用花錢在交通工具上,簡直媲美小叮噹的任意門了




10.她的澎澎裙白色蕾絲洋裝



Jolly Holiday

Ain't it a glorious day?
                                                             Right as a mornin' in May
                                                                  I feel like I could fly
                                                      Now Bert, none of your larking about

                                                                Have you ever seen   
                                                                The grass so green
                                                                     Or a bluer sky?

                                                       Oh, it's a jolly holiday with Mary
                                                       Mary makes your heart so light
                                                   You haven't changed a bit, have you?

                                                     When the day is gray and ordinary
                                                      Mary makes the sun shine bright
                                                                      Oh, honestly


                                                 Oh, happiness is bloomin' all around her
                                                    The daffodils are smilin' at the dove
                                             When Mary holds your hand you feel so grand
                                             Your heart starts beatin' like a big brass band
                                                               You are lightheaded

                                                         It's a jolly holiday with Mary
                                                 No wonder that it's Mary that we love

                                                        Oh, It's a jolly holiday with Mary
                                                        Mary makes your heart so light
                                                        When the day is gray and ordinary
                                                        Mary makes the sun shine bright

                                                  Oh, happiness is bloomin' all around her
                                                      The daffodils are smilin' at the dove
                                             When Mary holds your hand, you feel so grand
                                                Your heart starts beatin' like a big brass band

                                                           It's a jolly holiday with Mary
                                                     No wonder that it's Mary that we love

                                                     Oh, it's a jolly holiday with you, Bert
                                                           Gentlemen like you are few
                                                          A vanishing breed, that's me


                                            Though your just a diamond in the rough, Bert
                                                       Underneath, your blood is blue
                                                              Common knowledge

                                             You'd never think of pressing your advantage
                                             Forbearance is the hallmark of your creed, true
                                               A lady needn't fear when you are near
                                                     Your sweet gentility is crystal clear

                                                    Oh, it's a jolly holiday with you, Bert
                                                          A jolly, jolly holiday with you

                                        It's true that Mavis and Sybil have ways that are winning
                                          And Prudence and Gwendolyn set your heart spinnin'
                                                  Phoebe's delightful, Maude is disarming
                                                       Janice, Felicia, Lydia charming

                                                     Cynthia is dashing, Vivian's sweet
                                                  Stephanie's smashing, Priscilla a treat
                                                  Veronica, Millicent, Agnes and Jane
                                                      Convival company, time and again

                                                  Drocas and Phyllis and Glynis are sorts
                                                      I'll agree are three jolly good sports
                                                      But cream of the crop, tip of the top
                                                       It's Mary Poppins and there we stop

1.lark [lɑrk](v.)【口】嬉耍,愚弄,取笑

2.daffodil (n.)【植】黃水仙;黃水仙花[C]

3.lightheaded(a.)頭暈的,輕浮的

4.Forbearance [fɔrˋbɛrəns](n.)忍耐,自制;寬容[U]

5.creed [krid] 教義,信條

6.gentility[dʒɛnˋtɪlətɪ]出身高貴,上流社會

7.disarm(V.)繳……的械;解除……的武裝

8. dash(v.)猛撞;猛砸;擊碎,灑潑,濺,匆忙完

9.smash[smæʃ]粉碎;打碎,打

10.Convival[kənˋvɪvɪəl]酒宴的;歡樂的;陶然自得的





11.她在鞋子方面有很好的品味

天啊!真的很喜歡這種復古的款式,永遠都不會退流行,現今的Chanel依舊保有這種

                 款式的鞋.




12.她可以騎著旋轉木當代步工具而且還可以贏得賽馬冠軍此項殊榮



13.她可以造字

Supercalifragilisticexpialidocious,沒錯!就是這麼長!是由一堆字根所組成,根據官方的網頁

這個字的意思是"超級酷斃宇宙世界霹靂無敵棒",是瑪莉在領獎時,形容她的心情,也是

這部電影的核心關鍵字,super- "above," 優越、超級 cali- "beauty," 美貌 fragilistic- "delicate," 精

巧、嬌弱 expiali- "to atone,"彌補不好的事 docious- "educable,"可教育的,大意是說在學習、補

過的合理規範內,不是純粹無法無天的極度享樂(Atoning for educability through delicate 

beauty).這簡直就是給大家上字根課阿~



               It's supercalifragilisticexpialidocious
            Even though the sound of it is something quite atrocious
            If you say it loud enough, you'll always sound precocious
                Supercalifragilisticexpialidocious

               Um diddle, diddle diddle, um diddle ay

                Because I was afraid to speak
                  When I was just a lad
                My father gave me nose a tweak
                 And told me I was bad

                But then one day I learned a word
                  That saved me achin' nose
                The biggest word I ever heard
                 And this is how it goes, oh

               Supercalifragilisticexpialidocious
          Even though the sound of it is something quite atrocious
          If you say it loud enough, you'll always sound precocious
               Supercalifragilisticexpialidocious

              Um diddle, diddle diddle, um diddle ay


              He traveled all around the world
               And everywhere he went
             He'd use his word and all would say
               There goes a clever gent

               When Dukes and Maharajahs
               Pass the time of day with me
                 I say me special word
               And then they ask me out to tea

             Oh, supercalifragilisticexpialidocious
          Even though the sound of it is something quite atrocious
          If you say it loud enough, you'll always sound precocious
              Supercalifragilisticexpialidocious

            Um diddle, diddle diddle, um diddle ay


      No, you can say it backwards, which is dociousaliexpilisticfragicalirupus
           But that's going a bit too far, don't you think?

            So when the cat has got your tongue
              There's no need for dismay
              Just summon up this word
             And then you've got a lot to say

               But better use it carefully
               Or it could change your life
           For example, yes, one night I said it to me girl
         And now me girl's my wife, oh, and a lovely thing she's too

             She's, supercalifragilisticexpialidocious
              Supercalifragilisticexpialidocious
              Supercalifragilisticexpialidocious
              Supercalifragilisticexpialidocious


            1.atrocious [əˋtroʃəs]兇暴的;殘酷的
         2.precocious[prɪˋkoʃəs]早熟的,早成的
         3.lad [læd]男孩,少年;青年男子,小伙子
         4.tweak[twik](n.v.)扭;捏;擰 n.苦惱,焦急
         5.gent[dʒɛnt]【口】紳士,男子
         6.summon up 鼓起;引起


 14.她可以聽得懂狗再說什麼?


   這實在太神了!我小時候也一直幻想能跟狗狗說話.






                       眼尖的我立刻發現這雙銀色的瑪麗珍鞋,把它脫下來給我!!!!!!!!!!!!(吶喊)





接下來就是神經病 Albert叔叔登場了!他好像是被人點了笑穴一樣,瘋狂地大笑



I love to laugh 

Uncle Albert:
                                                                      I love to laugh
                                                               Loud and long and clear
                                                                      I love to laugh
                                                             It's getting worse ev'ry year

                                                                     The more I laugh
                                                                The more I fill with glee
                                                                 And the more the glee
                                                               The more I'm a merrier me
                                                                     It's embarrassing!
                                                               The more I'm a merrier me!

                                                                      Mary Poppins:
                                                      Some people laugh through their noses
                                                      Sounding something like this "Mmm..."
                                           Some people laugh through their teeth goodness sake
                                                           Hissing and fizzing like snakes

                                                                             Bert:
                                                                  Some laugh too fast
                                                                  Some only blast - ha!
                                                             Others, they twitter like birds
                                                                  Then there's the kind
                                                             What can't make up their mind

                                                                         Uncle Albert:
                                                            When things strike me as funny
                                                                     I can't hide it inside
                                                         And squeak - as the squeakelers do
                                                          I've got to let go with a ho-ho-ho...
                                                                    And a ha-ha-ha...too!

                                                                                All:
                                                                      We love to laugh
                                                                  Loud and long and clear
                                                                       We love to laugh
                                                                   So ev'rybody can hear
                                                                     The more you laugh
                                                                  The more you fill with glee
                                                                     And the more the glee
                                                                The more we're a merrier we!

1.Hiss [hɪs](蛇等或氣體漏出時)發出嘶嘶聲

2.fizz嘶嘶聲


3.blas[blæst](一陣)疾風(或氣流等)

4.squeak [skwik]吱吱叫;嘎吱嘎吱響

5.twitter[ˋtwɪtɚ](鳥等)吱吱叫,啁啾




                       小孩時尚:彼得潘領子加上蝴蝶結,絕對是經典中的經典



          不知為何,Mary Popins 的站姿經常是標準的阿兵哥哥姿勢或者你稱它為麥當勞叔叔也可                                                                                     (疑惑)





15.她可以唱出能夠讓小朋友一分鐘內倒下去的安眠曲

         不用懷疑了 !!!這絕對是媽咪夢寐以求的超能力阿!!!!!!!!!



這首歌雖然沒甚麼華麗的詞藻,但因為女主溫柔厚實的歌聲,不會讓人感到單調無味,歌名為stay 


awake但卻是一首安眠曲,不免讓人會心一笑


Stay Awake

Stay awake, don't rest your head
                                                          Don't lie down upon your bed
                                                         While the moon drifts in the skies
                                                         Stay awake, don't close your eyes

                                                         Though the world is fast asleep
                                                      Though your pillow's soft and deep
                                                           You're not sleepy as you seem
                                                        Stay awake, don't nod and dream

                                                      Stay awake, don't nod and dream

1.rest使休息

2.drift漂,漂流






                                                                        Feed The Birds

                                                       Early each day to the steps of Saint Paul's,
                                                            The little old bird woman comes.
                                                     In her own special way to the people she calls,
                                                          "Come, buy my bags full of crumbs."
                                                  "Come feed the little birds, show them you care,
                                                             And you'll be glad if you do --
                                                   Their young ones are hungry, their nests are so bare;
                                                              All it takes is tuppence from you."
                                                              Feed the birds, tuppence a bag,
                                                          Tuppence, tuppence, tuppence a bag.
                                                          "Feed the birds," that's what she cries,
                                                             While overhead, her birds fill the skies.
                                                      All around the cathedral, the saints and apostles
                                                               Look down as she sells her wares;

                                                    Although you can't see it, you know they are smiling
                                                            Each time someone shows that he cares.
                                                            Though her words are simple and few,
                                                              Listen, listen, she's calling to you --
                                                                "Feed the birds, tuppence a bag,
                                                           Tuppence, tuppence, tuppence a bag."
                                                                                (interlude)
                                                           Though her words are simple and few,
                                                           Listen, listen, she's calling to you --
                                                             "Feed the birds, tuppence a bag,
                                                            Tuppence, tuppence, tuppence a bag."
                                                                        1.bare裸的,空的

2.tuppence [ˋtʌpəns]兩便士
3.overhead [ˋovɚˋhɛd]在頭頂上的;在上頭的;高架的
4.cathedral[kəˋθidrəl]大教堂
5.apostle [əˋpɑs!](改革運動的)倡導者
6ware.陶器,商品,貨物
        7.interlude[ˋɪntɚ͵ljud]插曲,插入的事物;間歇






16.即使臉上沾滿了煙囪灰塵依然很優雅

                   只能說茱莉亞安德魯斯強大的氣質魅力難以抵擋吧!連灰塵也抵擋不了><




Chim, chimney
                                                                      Chim, chimney
                                                                  Chim, chim, cher-ee
                                                                    A sweep is as lucky
                                                                       As lucky can be

                                                                        Chim, chimney
                                                                        Chim, chimney
                                                                     Chim, chim, cher-oo
                                                                Good luck will rub off when
                                                                    I shakes hands with you
                                                                      Or blow me a kiss
                                                                     And that's lucky too

                                                                 Now as the ladder of life
                                                                       Has been strung
                                                                 You may think a sweep's
                                                                 On the bottommost rung

                                                                 Though I spends me time
                                                                  In the ashes and smoke
                                                                   In this 'ole wide world
                                                                 There's no happier bloke

                                                              
                           
                                                             I choose me bristles
                                                             With pride, yes, I do
                                                             A broom for the shaft 
                                                          And a brush for the flute

                                                             Up where the smoke
                                                         Is all billered and curled
                                                      'Tween pavement and stars
                                                       Is the chimney sweep world

                                                      When there's hardly no day
                                                            Nor hardly no night
                                                      There's things half in shadow
                                                             And halfway in light
                                                        On the rooftops of London
                                                             Coo, what a sight

                                                             Chim, chimney
                                                             Chim, chimney
                                                        Chim, chim, cher-ee
                                                    When you're with a sweep
                                                       You're in glad company

                                                            Nowhere is there
                                                         A more happier crew
                                                         Than them wot sings
                                                       "Chim chim cher-ee
                                                              Chim cher-oo"

                                                             Chim, chimney
                                                          Chim, chim, cher-ee
                                                                Chim, cher-oo

1.sweep[swip]掃;清掃,打掃
2.ladder[ˋlædɚ]梯子
3.string [strɪŋ]懸掛,給…裝弦; 給…繃線,把…串起來,
3.bottommost[ˋbɑtəm͵most]最低的,最底的
4bloke[blok]【英】【俚】小子;傢伙
5.bristle [ˋbrɪs!](動物的)短而硬的毛;(植物的)刺毛,豬鬃;刷子毛
6.shaft [ʃæft]箭桿,箭;矛柄,矛
7.biller開帳單的人;開清單的人,帳單機
8.Tween=bwtween
9.wit[wɪt]機智;風趣,清醒的判斷力,理智,(=what)







                                 17.她擁有一個復古款的圓形粉底盒


                 STEP IN TIME 
                  Bert, Chimney Sweeps and Cast:
                    Step in time, step in time
                   Come on, mateys, step in time
                       Step in time
                    Step in time, step in time
                    Step in time, step in time
                     Never need a reason,
                     Never need a rhyme
                    Step in time, you step in time!

                      Kick your knees up!
                   Kick your knees up, step in time
                   Kick your knees up, step in time
                      Never need a reason,
                      Never need a rhyme
                    Kick your knees up, step in time

                      Round the chimney!
                    Round the chimney, step in time
                    Round the chimney, step in time
                      Never need a reason,
                      Never need a rhyme
                    Round the chimney, step in time

                       Flap like a birdie!
                     Flap like a birdie, step in time
                     Flap like a birdie, step in time
                       Never need a reason,
                       Never need a rhyme
                     Flap like a birdie, step in time

                         Up on the railing!
                      Up on the railing, step in time
                      Up on the railing, step in time
                        Never need a reason,
                        Never need a rhyme
                     Up on the railing, step in time

                       Over the rooftops!
                     Over the rooftops, step in time
                     Over the rooftops, step in time
                        Never need a reason,
                      Never need a rhyme... step in time!
                         Over the rooftops!
                         Over the rooftops!

                          Link your elbows!
                      Link your elbows, step in time


                       Step in time, step in time
                        Never need a reason,
                        Never need a rhyme
                      Step in time, you step in time!


                        Ah! They're at it again!

                    Ah! They're at it again, step in time


                        Ow, step in time
                       Never need a reason,
                        Never need a rhyme
                         Ow, step in time

                        Votes for women!
                      Votes for women, step in time
                      Votes for women, step in time
                        Votes for women!

                        It's the master!
                     It's the master, step in time
                   
                        What's all this?
                                                      1.railing [ˋrelɪŋ]欄杆,扶手;柵欄,圍欄

                                                 21.擁有超級霹靂無敵的舞技

                                                            天啊! 是粉紅色的牛津鞋


                                               If you invest your tuppence wisely in the bank 
                                                                       Safe and sound 
                                             Soon that tuppence, safely invested in the bank 
                                                                      Will compound
                                                   And you'll achieve that sense of conquest
                                                            As your affluence expands
                                                          In the hands of the directors
                                                       Who invest as propriety demands

                                                                     - May I sir?
                                                                 - Carry on, Banks.

                                                         - You see, Michael, you'll be part of
                                                         Railways through Africa! (Exactly!)
                                       Dams across the Nile! (The ships, tell them about the ships!)
                                           Fleets of Ocean Greyhounds! (More, tell them more!)
                                        Majestic self-amortizing canals! (Oh, it fires the imagination!)
                                                              Plantations of ripening tea
                                                 All from tuppence, prudently, thriftily, frugally
                                                       Invested in the - to be specific - in the
                                           Dawes Tomes Mousley Grubbs Fidelity Fiduciary Bank

                                                                 - Now, Michael
                                               When you deposit tuppence in a bank account
                                                                 Soon you'll see
                                         That it blooms into credit of a generous amount
                                                                   Semianually
                                                  And you'll achieve that sense of stature
                                                         As your influence expands
                                                         To the high financial strata
                                                   That established credit now commands

                                               You can purchase first and second trust deeds
Think of the foreclosures!
Bonds, chattels, dividends, shares
Bankruptcies, debtor sales, opportunities
All manner of private enterprise, shipyards, the mercantile
Collieries, tanneries, corporations, amalgamations
Banks!

You see, Michael?

Tuppence
Patiently, cautiously, trustingly
Invested in the - to be specific - in the
Dawes Tomes Mousley Grubbs Fidelity Fiduciary Bank






牯嶺街少年殺人事件(1991)





我就跟這個世界一樣,這個世界是不會變的!--小明

今年好像是楊德昌逝世十周年的樣子,所以最近電影院又重新上映他的作品,小時候很早就聽說這部

電影了,直到最近看到新聞有關楊德昌的報導,才又想起它,<<牯嶺街少年>>說的是我家阿伯小時候的

年代,學校裡來自東南西北的各種鄉音,下了課揹著書包跟同學擠在書店前看漫畫,三五成群地到撞球

間自以為很帥地一邊抽菸一邊打球,甚至有一次誤闖禁區結果就被本省幫的混混用武士刀從背後砍了

他一刀,整部片表面上是在敘述原本單純的男學生到他犯下殺人案件的過程,但其實所要傳達的還是

在那個戒嚴時期裡,小老百姓對當時大環境的無奈和無力地掙扎,雖然情節很沉重,但是非常喜歡導演

特寫一些懷舊的小地方,日式建築,老師們泡茶的玻璃杯,老舊的錄音機, 學生們穿的舊帆布鞋或是男主

的爸坐在雜貨店裡聽著收音機播報大學放榜成績單,這些小東西在電影裡一點一滴地拼湊出那個年代

的面貌,有趣的是,看過王家衛的電影<<春光乍洩>>的人其實會發現王家衛特別在這部片向楊德昌致

敬,除了找張震客串之外,還加入了<<牯嶺街少年>>的主題曲,而且這兩位導演都喜歡用"畫外之音"或

是"窺視的鏡頭"去展現出那些年代主角們的壓抑情感 ,蠻值得看的一部片,不過要現在的小朋友坐在

台下完整地看完四小時應該很難XD








2017年5月3日 星期三

壞掉的健康美



話說遠在米國的朋友前幾天寄了這張照片給我,跟我說:"電影演的都是真的!天氣一好,大家就躺在教室外的草地上曬太陽!  "

小時候就聽說東西方審美觀念大不同,電影<<暮光之城>>裡有人聽到女主說她來自鳳凰城就問 : Aren't people from Arizona supposed to be like, really tan? 貝拉就無奈地回:" Yeah, maybe, that's why they kicked me out."我大概能理解在那種會下雪,高緯度的地方,能夠讓和煦的陽光滲入自己的毛細孔,真的是一件很舒服的享受,其實每次只要有人在討論"曬太陽"時,我都會想起高中在補習班遇到的一位台大外文系輔導姐姐,她就是那種每次你看到就覺得她好像是活生生從VOGUE頁面上走出來的人,一定要把墨鏡架在頭上, 然後化貓眼眼線,喜歡戴華麗的垂吊式耳環,穿著一整套搭好的服裝,有次甚至以巨星的姿態採者過膝高跟靴走進補習班 ,因為我晚自習時會跑出去問理科,她都會坐在理科老師的旁邊幫學生解答英文問題,如果她沒有學生的時候,就會在旁邊看著我們然後不時地聊上幾句,但就是因為她這個人實在太逗趣了所以令我印象深刻,像是她會摸著自己的肚子對我說:女生只要肚子有肉就會被男友笑,或是當別人質疑她大老遠跑去倫敦買名牌包,她就立刻抓著自己的信封折疊式的肩帶包誇張地說:"包包是女人的命!",如果有學生自己不先查字典然後跑去叫她說出單字的意思,等到那位學生走進自習教室,她就立刻在教室外以張牙舞抓的動作大叫"不要再問我單字的意思,自己不會去查嗎!!! "或是向我抱怨有學生不尊重她,有次甚至指著我的鼻子說:" 你! 每次都不問我問題一旦問就是問一些很難的!"  ,但其實她是位很認真的人,對語言很有興趣,所以就一次學西文法文德文外加自己系上的課,也很喜歡"健康膚色"這類的的文化 ,有一次暑假從西班牙回來時,我問她:暑假過得還好吧? 她以一種"c’est la  vie"的態度幽幽地說:"爽死了!每天在外面曬太陽喝葡萄酒,酒比水還便宜!爽到我已經不想回來了!"過了幾個禮拜後,再看到她的時候,她帶著口罩很低調地幫學生解題,近看的時後嚇了一跳,臉整個都紅紅腫腫的,結果她告訴我醫生說她曬太多了導致她的臉發炎而且有點蜂窩性組織炎的狀態,看到她那樣子,真的是讓人覺得又為她感到難過但又很想偷笑.




但是有一些人"過度追求健康膚色的現象"身為亞熱帶生物的我真的是無法理解,像是之前就遇過南法來的正妹老師跟我說因為她是北部過去的所以比較白,怎麼曬都曬不黑,朋友都笑她怎麼那麼白,有一次聽之前在義大利上班的老師說自己放假時去逛當地的大賣場時撞見同事在用自助式日曬機,被發現時還很緊張地跟老師說:"噓!不要告訴其他同事!因為我很忙沒時間去度假,但是我皮膚太白的話會被他們笑!",或是時常在電影裡面看到正妹妹用著手拿式的日曬機躲在房間裡曬,害怕自己會被大家笑說沒錢去度假,所以沒有黝黑的皮膚,希望自己更受歡迎,成為那個大家所喜歡的樣子.只要不是"那麼"喜歡曬太陽"就是異類,就是代表她這個人很不時尚,不受大家歡迎,誰說一定要跟大家走一樣的路?Dita Von Tease就獨排眾議地說:I have nightmares about getting a sunburn.我心目中永遠的變形金剛女主角梅根福克斯就大膽地說自己不喜歡曬太多陽光,完全是因為導演強迫要求她要有小麥色肌膚,其實很害怕自己會因為過多的紫外線而得皮膚癌追,求"健康美"當然是一件很好的事,原本一個很單純的健康觀念最後被人拿來做金錢還有外表上的評比,搞得那麼複雜,讓人那麼有壓力,真的很累!





很多人喜歡小麥色的肌膚可能是因為覺得這樣的自己在別人眼中很時髦,可是大家都說"時尚是一種態度",不是只有一身黑戴墨鏡在那邊裝酷耍冷漠就是態度就很時尚,喜歡出去玩出去運動出去曬太陽增加維他命D這種"健康美"是一種態度所以它算是一種時尚,最重要的是鼓勵大家走出去,而不是只躲在室內動也不動地用日曬機,非常刻意地去追求一些表面上的東西,一旦很刻意就不時尚了!如果把時尚比喻成一顆蘋果,你就會發現有些人一直在啃皮,拼命地啃,皮都啃完了還是吃不到甜美的果肉!


2017年3月5日 星期日

披頭四紀錄片:eight days a week



這部最新的披頭四紀錄片(去年上映的),我一直都很想看,剛剛終於看完了!好像是因為他們的唱片製作

人喬治.馬丁前一陣子去世了,所以後代的小朋友就製作了這部片來紀念他,片中提到他和經紀人如
何影響披頭四的樂風以及在錄音室的情況,除此之外,這部片還紀錄了1963到1966年間,他們到世界各
地巡迴表演,片中提到他們去美國演出時,在記者會上被問起他們對於當時的種族隔離政策的看法時,
他們很直接地說:這政策真的很蠢! 經紀人聽到時立刻嚇出一身冷汗並縮在旁邊的角落(當時雖然有很
多民權團體在各地宣傳但很多美國白人還是很保守),還不顧賺錢的利益宣布如果哪個州有此政策他
們就不去那表演了,Kitty Oliver博士甚至在裡面還回憶自己在那時第一次去披頭四演唱會時,她和旁邊
的白人女生為台上的樂團吶喊時,才發現原來在音樂面前,那道種族隔離的牆是可以被打破的,大家都
是平等的


這部片被取名為"eight days a week",eight days a week是他們的第二張專輯的其中一首歌,歌名的來
源,有一說是保羅麥卡尼搭車去約翰藍儂家,問起司機的境況,對方說:working days a week,以這種誇
張的形容描述一種永無止境的狀態來表達自己工作很累的心情 ,也有一說是鼓手林哥對保羅說的逗
趣話,就如同他們這首歌名一樣, 在最後巡演的幾站,四個人都累了甚至覺得各地巡演的方式有些商業
化,似乎漸漸地找不到音樂的初衷,最後還提到雖然喜歡和各地的粉絲見面但是最愛的還是四個人和
製作人一起躲在錄音室進行各種音樂實驗,找尋突破,巡演結束,閉關後所發行的專輯<<比伯軍曹寂寞
芳心俱樂部>> 在2012年被滾石票選為歷史上最偉大的唱片, 最後一幕播的則是四個人在閉關後最後
一次在戶外公開演唱,很隨興地站在自家辦公室的屋頂上迎著風,樓下的行人和車輛來來往往,附近樓
層的人們倚窗聆聽他們唱著Don't let me down.

真的是一部很棒的紀錄片,和我一樣喜歡披頭四的人一定要看!